05 março, 2010

Since feeling is first ou A sintaxe das coisas

Eu "trombei" com um pedaço deste poema há mais de dez anos e nunca consegui compreender totalmente o que aquela frase queria dizer. Fiquei com o enigma por anos na minha cabeça, até que achei o poema inteiro.
ee cummings é assim, com palavras lindas, mas estética e pontuação peculiares, que deixam a gente pensando...

Que bom, porque se não tivesse tido impacto nenhum, eu teria perdido essa coisa linda aqui:


since feeling is first
who pays any attention
to the syntax of things
will never wholly kiss you;
wholly to be a fool
while Spring is in the world

my blood approves,
and kisses are a better fate
than wisdom
lady i swear by all flowers. Don't cry
—the best gesture of my brain is less than
your eyelids' flutter which says

we are for each other: then
laugh, leaning back in my arms
for life's not a paragraph

And death i think is no parenthesis


A tradução, a que achei melhor de todas, encontrei aqui:

Uma vez que sentir é fundamental,
quem presta atenção à sintaxe das coisas
nunca conseguirá beijá-la por inteiro,
ou ser um tolo completo
enquanto houver primavera
meu sangue aprova
e beijos são uma ventura melhor
que a sabedoria, moça,
juro isso por todas as flores.
não chore, o melhor gesto de meu cérebro
é menor que o abrir e fechar de seus olhos
que dizem que somos um para o outro
por isso, ria, recostada em meus braços,
pois a vida não é um parágrafo
e a morte, acredito, não é um parêntesis.


Um bom findisemana a todos!

Nenhum comentário: